Livre de LA GENESE ... Etudes et commentaires de la Bible



Berechit : Au commencement ...

בְּרֵאשִׁית

« Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre. »

(Genèse 1.1 ~ Traduction Segond)

Au commencement : la Genèse

BERECHIT" : ainsi commence le livre de la Genèse, traduction du mot grec "Genesis" (Γενεσις).

Plus précisément, la signification de Berechit ou Bereshit est "Au commencement de".

Ainsi, il faudrait lire « Au commencement de ... Elohim créa les cieux et la terre. ».

Au commencement de quoi ?

Le premier mot de la Bible est déjà une source d'interrogations.

Il semblerait qu'un mot ait disparu de ce verset et certains ont supposé, au 19è siècle, qu'il avait été oublié par un scribe.

Cette hypothèse s'ajoute aux quelques 700 interprétations de ce premier mot de la Bible essentiellement dues aux rabbins.

« Au commencement de ... Elohim créa ... » en hébreu : Berechit bara Elohim ... mais qu'y avait-il avant le commencement ?

Le commencement, c'est celui du temps, le temps de la diversité, de la multiplicité, ce temps qui nous est perceptible et que nous avons appris à mesurer.

Peut-on concevoir l'existence de quoi que ce soit avant ce commencement ?

Oui, si l'on se fonde sur la Bible.

L'Evangile selon Jean s'ouvre sur cette affirmation : « Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. »

Avant le commencement il y avait Dieu depuis toute éternité ... intemporel.

Avant le commencement du temps et de la dualité (les cieux et la terre), il y avait Dieu, dans Son unité ...

Les rabbins nous ont livré ce commentaire :

"La Torah commence par la lettre beth qui est la deuxième lettre de l'alphabet hebraïque. Avant beth, il y a la lettre aleph, qui équivaut numériquement au chiffre 1.

Avant le monde de la dualité qui est celui où nous vivons, il y a le monde de l'Unité, celui de Elohim."

(extrait de "A BIBLE OUVERTE" / Josy Eisenberg & Armand Abecassis).

La lettre beth, qui équivaut numériquement au chiffre 2 (nombre pair qui annonce la multiplicité) a aussi sa propre signification : c'est la maison, la demeure, l'espace intérieur ou délimité.

« Jacob donna le nom de Béthel au lieu où Dieu lui avait parlé. » (Genèse 35.15)

Bethel : Maison de Dieu.

Au commencement ... Dieu créa une maison, un espace délimité : l'Univers !

Le premier mot de la Genèse se décompose ainsi en deux :

- BETH, c'est l'espace où va se dérouler l'histoire universelle,

- RESHIT qui vient de rosh, et désigne la tête en hébreu, c'est-à-dire ce qui est prioritaire dans le temps, avant toute autre chose : En tête ...

Le premier mot de la Genèse associe à la fois les notions d'espace et de temps.

Dans son ouvrage "Le judaïsme et l'esprit du monde", Shmuel Trigano ne traduit pas Bereshit par "au commencement" mais par "en un commencement".

De ce fait, le reshit (commencement) précédé du beth (le lieu) est présenté comme étant "dans" le temps du commencement.

"En un commencement" nous donne aussi le sentiment d'une création instantanée.

C'est "en un éclair", à la vitesse de la lumière, que Dieu créa l'univers.

Ainsi, par un seul mot - bereshit - espace et temps forment un couple indissociable, une paire primordiale, sans laquelle notre univers ne saurait exister.

L'espace et le temps ne peuvent être indépendants.

Un espace sans temps serait figé, sans vie ... un temps sans espace, sans support, est inconcevable à l'esprit humain.

BERECHIT c'est l'espace-temps !

L'espace-temps est une conception de la science moderne.

Mais les scientifiques n'ont-ils pas découvert ce qui existait ... et nous est révélé dans la Bible ... depuis le "commencement" ?

< < < Retour au sommaire < < < 1-GEN 1.1 > > > Le créationnisme > > >


Traduction interlinéaire
de la Genèse

Parashat Bereshit

Chapitre 1 ~ Versets 1.1 à 1.31
1. En un commencement, Elohim créa les cieux et la terre.

2. La terre était un tohu-bohu et la ténèbre sur les faces de l’abîme ; l’esprit d'Elohim se mouvait sur les faces des eaux.

3. Elohim dit : « Que la lumière soit ! » Et la lumière fut.

4. Elohim vit que la lumière était bonne. Elohim sépara la lumière de la ténèbre.

5. Elohim appela la lumière « Jour », et il appela la ténèbre « Nuit ». Il y eut un soir, et il y eut un matin : premier jour.

6. Elohim dit : « Qu’il y ait un firmament entre les eaux, et qu’il sépare les eaux d’entre les eaux. »

7. Elohim fit le firmament, et il sépara les eaux qui sont sous le firmament des eaux qui sont au-dessus du firmament. Et il en fut ainsi.

8. Elohim appela le firmament « Cieux ». Il y eut un soir, et il y eut un matin : deuxième jour.

9. Elohim dit : « Que les eaux qui sont au-dessous des cieux se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. » Et il en fut ainsi.

10. Elohim appela le sec « Terre », et il appela la confluence des eaux « Mers ». Elohim vit que c'était bon.

11. Elohim dit : « Que la terre produise de la végétation, de l’herbage portant semence, et selon l'espèce, des arbres donnant du fruit et ayant leur semence en eux, sur la terre. » Et il en fut ainsi.

12. La terre produisit de la végétation, de l’herbage portant semence, selon l'espèce, et des arbres donnant du fruit et ayant leur semence en eux, selon l'espèce. Elohim vit que c'était bon.

13. Il y eut un soir, et il y eut un matin : troisième jour.

14. Elohim dit : « Qu’il y ait des luminaires au firmament des cieux, pour séparer le jour de la nuit ; et qu'ils deviennent des signes pour les fêtes, les jours et les années.

15. Qu’ils servent de luminaires au firmament des cieux pour éclairer la terre. » Et il en fut ainsi.

16. Elohim fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour réguler le jour, et le petit luminaire pour réguler la nuit, et les étoiles.

17. Elohim les distribua au firmament des cieux pour éclairer la terre.

18. Et ils régulent le jour et la nuit, et séparent la lumière de la ténèbre. Elohim vit que c'était bon.

19. Il y eut un soir, et il y eut un matin : quatrième jour.

20. Elohim dit : « Que les eaux foisonnent en abondance d'êtres vivants, que l'oiseau vole au-dessus de la terre sur les faces du firmament céleste. »

21. Elohim créa les grands monstres et toute sorte d'êtres vivants qui se meuvent, qui foisonnent dans les eaux selon leur espèce ; et tout oiseau ailé selon son espèce. Elohim vit que c'était bon.

22. Elohim les bénit en disant : « Fructifiez ! Multipliez ! Remplissez les eaux des mers ! Et que l'oiseau se multiplie sur la terre. »

23. Il y eut un soir, et il y eut un matin : cinquième jour.

24. Elohim dit : « Que la terre produise des êtres vivants selon leur espèce, du bétail, des rampants, et toute sorte d'animal terrestre. » Et il en fut ainsi.

25. Elohim fit tout animal terrestre selon son espèce, le bétail selon son espèce, et tout rampant sur la terre selon son espèce. Elohim vit que c'était bon.

26. Elohim dit : « Nous allons faire l’humain selon notre image, selon notre ressemblance. Et il dominera sur le poisson de la mer, sur l'oiseau dans les cieux, sur le bétail, sur toute la terre, et sur tout rampant qui se meut sur la terre. »

27. Elohim créa l’humain selon son image, Il le créa selon l’image d'Elohim, mâle et femelle Il les créa.

28. Elohim les bénit, puis Elohim leur dit : « Fructifiez ! Multipliez ! Remplissez la terre et maîtrisez-la ! Et dominez sur le poisson de la mer, sur l'oiseau dans les cieux, et sur tout animal qui se meut sur la terre. »

29. Elohim dit : « Voici ! Je vous donne tout herbage portant de la semence sur les faces de la terre entière, et tout arbre dont le fruit porte sa semence  : ce sera votre nourriture.

30. Et à tout animal de la terre, à tout oiseau dans les cieux, à tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi le souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. » Et il en fut ainsi.

31. Elohim vit tout ce qu’il avait fait et voici, c'était très bon ! Il y eut un soir, et il y eut un matin : sixième jour.